Jorge Manrique





1

Enlaces patrocinados

Pronunciación

ni por ello mejor suena...


En el castellano del siglo XV, las consonantes C, G, J, S, X y Z no se pronunciaban como lo hacemos en la actualidad; además se utilizaba la Ç.

La siguiente tabla muestra la relación entre las grafías y los fonemas que representaban:

Pronunciación del castellano del siglo XV
articulación sonoridad fonema grafía pronunciación ejemplo
fricativa alveolar sorda /s/ s-
-ss-
consonante+s
-s
  • como "s" en castellano actual
osso (de "ursu")
sonora /z/ -s-
  • como "s" en alemán en "Rose"
  • como "s" en catalán en "rosa"
  • como "z" en esperanto
  • como "z" en francés en "zéro"
  • como "z" en inglés en "zero"
  • como "s" en italiano en "rosa"
  • como "s" en portugués en "rosa"
oso (de "auso")
oclusiva dental sorda /ŝ/ ç
c+e
c+i
  • como "ts" en castellano en "Lao-tsé"
  • como "c" en esperanto
façes (de "fascem")
sonora /Ẑ/ z
  • como "ds"
fazes (de "facere")
fricativa palatal sorda š x
  • como "sch" en alemán en "schön"
  • como "x" en catalán en "caixa"
  • como "ŝ" en esperanto
  • como "ch" en francés en "chaud"
  • como "x" en gallego en "peixe"
  • como "sh" en inglés en "ship"
  • como "sc" en italiano en "pesce"
  • como "x" en portugués en "peixe"
fixo (de "fixum")
sonora /ž/ j
g+e
g+i
  • como "dsch" en alemán en "Dschunke"
  • como "j" en catalán en "justeja"
  • como "ĵ" en esperanto
  • como "j" en francés en "jamais"
  • como "s" en inglés en "usual"
  • como "j" en portugués en ""
fijo (de "filium")

Otras consideraciones sobre el castellano en el siglo XV:
  • Ya está empezando el proceso de igualación entre las parejas sorda/sonora, en favor de la sorda, que culminará en el siglo XVI.
  • Las oclusivas dentales terminarán por hacerse fricativas.
  • Perviven las vacilaciones en el vocalismo átono (sofrir, vevir, engenio) iniciadas siglos antes.
  • Ha desaparecido definitivamente la vacilación entre "t" y "d" finales, resuelta como "d".
  • También está desapareciendo la "f" inicial latina. En el habla de Castilla la Vieja es ya "h" muda. Pero en Toledo y en la lengua literaria es "h" aspirada, con pronunciación glotal. Jorge Manrique así la emplea, por lo que hay que tenerlo en cuenta al leer sus versos, ya que la "h" impide la sinalefa.
    Una prueba de la confusión de grafías es que en las poesías de Jorge Manrique aparece haunque (que nunca tuvo "h") y se aspira la "h" de haber (que no es resultado de la "f" latina). Pero aparece ombre y huego (en lugar de fuego). Resulta curioso que en una misma copla, la XXX, alternen hizo/fizo; sin embargo en muy pocas ocasiones mantiene Manrique la "f" inicial latina.
  • Se confunden, en una misma pronunciación fricativa, las grafías "b", "v" y "u". En el siglo XIII la distinción entre "b" y "v" tenía rendimiento para distinguir el sonido oclusivo/fricativo; era, por lo tanto, lógico: bivir, aver, etc. Pero posteriormente, y en Manrique aparece, se dará la confusión por lo que aparecen buelo, vende y alternan bivir/vivir, serbir/servir.

Esta página está elaborada a partir de un texto de Ildefonso Vega Fernández [1983:36].



URL: http://jorgemanrique.alinome.net/pronunciacion.php
Se lee mucho mejor con cualquier navegador.
Fecha de creación: 2000-04
Última actualización: 2008-11-14
Contacto: marcos@jorgemanrique.alinome.net
Sede principal del autor.